tirsdag 10. august 2010

Antonomasi-problemer

Jeg mener ikke selv at jeg fører noe personlig vendetta mot sportsjournalistikken, det er bare det at den til tider står så fabelaktig laglig til for hugg - og særlig innen fotball. Dagens hjertesukk er knyttet til det retoriske begrepet som på gresk betegnes som 'antonomasi'. Fra 'anti' (i stedet for) og 'onomazein' (nevne), med den parallelle, latinske betegnelsen 'pronominatio', fra 'pro' (i stedet for) og 'nominare' (sette navn på): Det å omtale noe ved å bruke andre ord.

Hovedsaken er den at man kan skape variasjon, humor, diskresjon eller farge i ytringene sine ved å bruke omskrivende uttrykk . De tre tradisjonelle variantene er å
- erstatte egennavn med fellesnavn ("nykomlingen", "trønderen", "borte-/hjemmelaget" osv.)
- erstattet fellesnavn med egennavn ("Quisling" istf. forræder, "Adam/Eva" istf. mann/kvinne, "Harry" istf....)
- erstatte med et omskrivende uttrykk* ("Fiskeren fra Molde" om K.I. Røkke, "Gå bort" om å dø)

I fotballreportasjer, som til alt overmål også fremføres i presens for å tilføye ytterligere spenning, flagrer det av slike omskrivinger. Det er i grunnen ikke rart. Hvis man hører på eldre reportasjer, blir navnene gjentatt til det kjedsommelige og på det tørreste: "fra Svendsen til Kniksen på venstre side, tilbake til Svendsen på høyresiden igjen, over til Andersen på midtbanen, tilbake til Kniksen, og frem til Svenden som skyter ballen i mål". Når språket strippes for fantasifulle vendinger, blir det neimen ikke mye spennende innhold igjen, heller. Det meste overlates til fantasien, men det er kanskje ikke det dummeste en kan gjøre? "Less is more".

I dagens fortballreportasjer kan man derimot finne på å høre langt mer barokke fortellinger: "Langt utspill fra mannen i de gulkleddes mål, som snappes opp av nykomlingen med nummer 8 på brystet som passer videre til midtbanehelten fra forrige uke, tilbake til makkeren med den berømte høyrefoten, som sørger for å gi bortelaget reduksjon med en suser opp i det bortre hjørnet og som er helt utagbar for debutanten blant de rødkledte".

Ellerno'sånt. Det er i alle fall vanskelig nok å skjønne hvem som er hvem ved å se på, og nå er det jaggu noen som prater på samme måte i radio - uten at vi andre kan se hvem som er røde og gule. Jeg tenker av og til at det er slik med fotballfans at man enten er helt inne, eller helt ute. Det er kanske også nettopp hensikten med stammespråk: å skille "oss" fra "dem".

I mine referanseverk står det at en 'antonomasi' også kan være "lærd", den kan basere seg på forkunnskaper slik at bare noen er sikret å få glede av den. Et stammespråk er vel også noe en kan være lærd i, selv om jeg kjenner at begrepene utvides på tvers av mine instinkter. Siden jeg vet svært lite om fotball, og i særdeleshet ikke hvor spillerne opprinnelig kommer fra eller hva de gjorde forrige uke, så stemmer det nok at jeg ikke klarer å holde følge i reportasjene. Men, det legges jo ikke akkurat opp til at det skal være mulig å endre på det, heller.

Hvis jeg etter hvert skulle trenge litt forandring i livet, får jeg heller finne meg en annen virksomhet; kanskje en der jeg forstår løsenordet for å komme inn.

* en 'perifrase' eller 'circumlocutio', for dem som interesserer seg for slikt

Ingen kommentarer:

Legg inn en kommentar